Леонід Череватенко
ПІД ЧУЖИМ ІМЕНЕМ
Три публікації, які не ввійшли до ювілейного двотомника
корифея перекладу українською
"1973 року Григорія Кочура було виключено з уславленої багатьма іншими аналогічними «подвигами» Спілки письменників України. Це означало зокрема, що він не міг офіційно друкуватися, більше того – навіть згадувати його ім’я не було дозволено. Але ж відомо: крім офіційних, існують неофіційні можливості, окрім широких автострад, існують ще партизанські стежки.
Одного разу (а діялось це навесні 1973 року) Григорій Порфирович поцікавився, чи не погоджусь я підписати своїм прізвищем його внутрішню рецензію й занести її до видавництва? Я довго не вагався, проте, навчений попереднім досвідом, запитав: чи не буде таємницю розголошено раніше, аніж дасть вона позитивний результат?
– Не журіться, – відказав Григорій Порфирович. – Про це ніхто не довідається. Передаю Вам оригінал, Ви передруковуєте його на своїй машинці, два примірники заносите за вказаною адресою. От і все.
Я так і зробив. Передрукував, поставив свій автограф і заніс до видавництва «Дніпро». За деякий час отримав у касі видавництва гонорар і завіз його справжньому авторові рецензії.
Змальовую все з деталях, щоб читачі зрозуміли негероїчність, буденність моєї місії. Я був лише виконавцем, а сценарій і режисура належали не мені... Це щоб не виникла, бува, у когось підозра, ніби я перебільшую власну роль в історії.
В роки узаконених нагінок і заборон подібна практика набула певного поширення, стала зовсім не поодиноким явищем. Як ставитися до цього нині – то приватна справа кожного з фігурантів, але тоді все виглядало більш-менш однозначно: треба допомагати одне одному, рятувати людей, котрі з тієї іншої причини опинилися в скрутному становищі.
[...]
Не приховаю, довелося переживати і прикрі моменти згаданої місії: йдеться про цілком запрограмовану реакцію перекладачів, що їхній доробок піддавав професійному аналізу Григорій Кочур. Перекладачі, що їх було суворо критиковано і чиї опуси не потрапили внаслідок цього до видавничого плану, вельми гнівались, але вивергали свою лють на мене, бо не мали зеленого уявлення про авторство Григорія Кочура. Тут назву передусім Петра Тимочка. І, навпаки, Павло Шарандак виголошував на мою честь хвалу відтоді, коли йому вручили рецензію, до останніх днів свого життя. Вислуховуючи його надмірне (і, зрозуміло, незаслужене) славословіє, я почувався так само незатишно, як і у випадку з надмірними обвинуваченнями."
Докладніше:
http://vitchyzna.ukrlife.org/3_4_09cherevatenko.html